Skip to main content
Fundación

El cómic del Centenario tendrá versión adaptada en inglés, francés y alemán

Se distribuirán 4.000 ejemplares de cada idioma en las 14 Escuelas oficiales de idiomas en el Archipiélago, centros con programas de inmersión lingüística o personas residentes en Canarias con habla coincidente.

El cómic del Centenario, titulado Club Deportivo Tenerife. Un Siglo de Fútbol, cuenta ya con versiones traducidas en tres idiomas: inglés, francés y alemán. La edición se ha desarrollado en tapa blanda con 4.000 ejemplares que llegarán a tres públicos de toda Canarias: alumnado de las 14 escuelas oficiales de idiomas del Archipiélago, centros con programas de inmersión lingüística, así como a personas residentes en las Islas que provengan de países con habla coincidente con los idiomas traducidos.

La obra, al igual que la versión original, pondrá en valor la historia del club a lo largo de estos años con un enfoque deportivo que busca convertirse en una herramienta de trabajo infantojuvenil destinada a promocionar los valores del deporte, con el añadido del aprendizaje de idiomas . Con estos ingredientes, y con el uso de tecnología, se podrá acceder a la banda sonora en cualquier idioma en tiempo real con total accesibilidad para aquellas personas con discapacidad visual.

30 profesionales de cinco nacionalidades trabajaron en la locución y traducción
Dentro del equipo de traducción y locución del cómic han trabajado 30 profesionales de cinco nacionalidades diferentes. Una de ellas fue la doctora en Filología Inglesa por la Universidad de La Laguna, Diana Balasanyan, quien reconoce que el objetivo siempre fue crear algo que transmitiera las emociones, vivencias y experiencias de la obra al oyente extranjero: “Buscamos garantizar que los usuarios de otros países no solo accedan a toda la información documental sobre el Club, sino que también comprendan y asimilen elementos de nuestra cultura futbolística como el Riqui-raca o el himno”.

En este sentido, se ha construido un producto no solamente multilingüe, sino también didáctico, informativo y multicultural surgiendo, incluso, nuevas expresiones en los idiomas de traducción, como, por ejemplo, “la afición blanquiazul”, siempre con el foco puesto en el compromiso por la igualdad y la mujer en el fútbol.

Con todo, los 4.000 cómics serán distribuidos en los próximos meses en una mochila con el logo de la obra, el de la Fundación Canaria del CD Tenerife y el Gobierno de Canarias. Todos ellos podrán ser recogidos en las propias Escuelas, en los Centros del Profesorado y, en el caso de los residentes canarios extranjeros, a través de la red de bibliotecas.

#CentenarioCDT